محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )

181

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )

ديدنيها : مشهدها در اين سرزمين بسيارند . در كوثا إبراهيم بزاده وآتش أو نيز در آنجا است . در كوفه : كارگاه كشتىسازى نوح بوده ، تنورش نيز در آنجا جوشيده است . آثارات علي ( ع ) وقبر أو در آنست . در « 1 » كوفه نيز گور پيغمبريست كه گمان مىكنم يونس باشد « 1 » . قبر حسين وكشتنگاهش [ در كربلا پشت كاخ ابن هبيره ] است . در بصره : گور طلحه وزبير وبرادر [ رضاعى ] پيغمبر [ وچند تن از صحابه ] وحسن بصرى وانس بن مالك وعمران بن حصين وسفيان ثوري ومالك بن دينار وعتبه غلام ومحمد بن واسع وصالح مرّى وأيوب سختيانى وسهل [ بن عبد اللّه ] شوشترى ورابعهء عدويه ونيز گور ابن سالم ديده مىشود . در « 2 » بصره نيكوكاران وپرهيزكاران وپوشيدگان نيز هستند . نماز ظهر را ديرتر ونماز عصر را زودتر مىآورند . در جامع مىمانند تا مردم از أطراف فرا رسند . امام در هر بامداد سخن رآني دارد ودعا مىكند . گويند اين سنّت از ابن عباس رسيده است « 2 » . [ در بصره چهل ونه گونه خرما هست : ضبّى ، حرثى ، خيشوم ، صحرى ، سكر ، بشكر ، طبرزذ ، أحمر ، أصفر ، خستوانى ، معقلى ، آزاذ ، هلياث ، كرامى ، قثريه ، قريطى ، هيروم ، بدالى ، ريفى ، عروسى ، باذنجانى ، ابراهيمى ، زنبورى ، يعضوض ، برناج ، محدر ، بيرونى ، شويقى ، جيشوان [ خيشوان ] عمرى ، قرشي ، يمامى ، برنى ، سهريز ، حزكان ، حابيران ،

--> ( 1 ) عبارت ، ميان اين دو نشانهء در متن عربى در ميان دو نشانه 1 - 2 در ص 182 بوده ، مترجم آن را به مناسبت بدينجا آورد . ( 2 ) عبارت ميان اين دو نشانهء در متن عربى در ميان دو سطر 16 - 17 ص 182 قرار داشته ، مترجم آن را بدينجا آورد .